Chủ Nhật, 25 tháng 12, 2011

Akiko Shikata - Byakumu no Mayu

Bài hát: 白夢の繭 ~Ricordando il passato~ - Hồi tưởng
Trình bày: Akiko Shikata
Album: Byakumu no Mayu

Cover của album này là cover cho Timeline của tui luôn :)) Phải nói, tác phẩm của cô Akiko Shikata luôn hoàn hảo, từ bìa album đến nhạc và lời :))

Mà xong bài này, tui mới phát hiện ra, rằng google dịch từ tiếng Ý ra tiếng việt và anh ổn lắm đó.

 


Lời Ý

Oh anima effimera
che ti celi nel profondo dell'inganno,
chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?

Privato di un'ala,
l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.

La sofferenza è svanita lontano;
ora l'uccellino non piange più.

Una morbida nebbia d'argento
Una morbida nebbia d'argento
avvolge teneramente ogni cosa.

Riposa, riposa in pace.

Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà.

Ecco il mio ultimo incantesimo,
affinché la tua luce non conosca ombra.

Che lo splendido sogno dorato non venga infangato
dalla tristezza apportata dalla verità.

La foresta della colpa,
che consumava l'uccellino,
si è disseccata in silenzio.

Petali caduti al vento avvolgono
con dolcezza le guance pallide.

Quel giorno, quanti misteri
avrei dovuto risolvere per poterti portare via?

Riposa, riposa in pace.

Nell'illusione che hai creato,
ho conosciuto l'amore.

Non smetterò di pronunciare il tuo nome,
per continuare a dare vita ai tuoi desideri.

Che niente e nessuno ti trascini
nelle tenebre dell'oblio.

Riposa, riposa in pace.

Dolce amore...... in pace.

Lời nhật

欺瞞の奥に潜む 儚い魂よ
誰も居ない森で あなたは誰を待ち続けたのですか?

片羽を奪われた 小さな鳥は
静かに瞳を閉じました

苦しみは遠くに消えて
もう なくことはありません

柔らかな白銀の霧が
そっと全てを包み込みます

眠れ 眠れ 安らかに

私の綴る物語の中で あなたは自由に羽ばたける

あなたの輝きがくすまぬように
私は最後の魔法を掛けましょう

どうか 真実がもたらす悲しみに
金色の美しい夢が 穢されませんように

小鳥を蝕む 咎の森は
静かに朽ちてゆきました

風に散った花びらが
色褪せた頬を優しく包みます

あの日 いくつの秘密を紐解けば
私はあなたを 救い出せたのでしょうか

眠れ 眠れ 安らかに

あなたの抱いた幻想の中で
私は愛を知りました

あなたの願いを 受け継ぐために
私はその名を呼び続けるでしょう

忘却の闇に あなたを奪われてしまわぬように

眠れ 眠れ 安らかに

愛しい人よ 安らかに

Lời dịch

Hỡi tâm hồn lạc lối giữa phù du
Em ẩn mình dưới vực sâu của dối lừa
Sao em còn đợi, giữa mênh mông rừng thẳm?

Mất đi đôi cánh của chính mình,
Thật khẽ khàng, chim non khép chặt hàng mi

Nay đau thương tan biến rồi
Chim non bắt đầu ngừng tuôn lệ

Làn sương bạc mong manh
Nhẹ nhàng ôm lấy cả thế gian này

An nghỉ đi em, giữa dịu êm hòa bình
Trong câu chuyện tôi viết, em được bay giữa tự do
Và tôi sẽ giăng ra, những bùa phép cuối cùng
Để trong em, ánh sáng mãi không đục mờ
Để cho những giấc mơ vàng
Không bị sự thật đau thương vấy bẩn

Khu rừng thẳm của tội lỗi
Thiêu rụi chim non đến úa tàn

Trong làn gió mát, hoa rơi nâng niu đôi má nhạt
Ngày ấy, phải giải đáp bao nhiêu bí mật
Thì tôi mới có thể cứu được em?

An nghỉ đi em, giữa dịu êm hòa bình
Giữa ảo ảnh mà em đã giăng ra
Tôi biết yêu

Tôi sẽ mãi, sẽ mãi gọi tên em
Để ươm ầm cho những điều em mơ
Để bảo vệ em, khỏi đen tối của quên lãng

An nghỉ đi em, giữa dịu êm hòa bình

Tình yêu của tôi... giữa dịu êm hòa bình

Thứ Tư, 21 tháng 12, 2011

Gửi chị gái của em.

Em viết điều này vì em mong chị hiểu em một chút, và em cũng mong được xin lỗi chị ngàn lần.

Hôm qua sinh nhật chị, em biết, nhưng đơn giản là với người thân thì em không hay thốt lên những tiếng yêu thương. "Con yêu mẹ", "Con yêu bố", "Em yêu chị", em không nói ra những điều đó. Và thậm chí, sinh nhật mọi người, em cũng không chúc.

Đơn giản bởi vì em sai, em cho rằng người quen rồi thì những điều đó không cần nữa.

Đơn giản bởi vì dù em biết em sai, em vẫn không sao nói ra được những lời yêu thương với những người em yêu nhất.

Sinh nhật bố, em nhắc mẹ và bảo mọi người tổ chức sinh nhật. Em không chúc bố, không biết tại sao.

Sinh nhật mẹ, em gọi điện nhắc bố và ngồi khóc giận bố vì bố suýt nữa là không về kịp sinh nhật mẹ; và sinh nhật mẹ cũng sẽ chỉ như bao ngày bình thường khác: mẹ nấu cơm, em ngồi ăn, em kể mẹ nghe về chuyện trường lớp bạn bè.

Sinh nhật chị, em nhớ ra từ sáng (chị sinh trước em 8 năm 1 ngày mà, hehe). Em nhắc mẹ, và mẹ bảo "Mẹ chúc mừng con gái lớn rồi". Chỉ thế thôi. Và cả ngày hôm đó sinh nhật chị, em cũng không chúc.

Không phải vì em không thương chị gái của em. Vì thương chị gái nên em mới nhắc mẹ về sinh nhật chị. Chỉ là em chưa quen chúc tụng mọi người. Và em vẫn chúc bạn bè bên ngoài bình thường lắm, riêng với gia đình thì em chưa tập được.

Em gái xin lỗi chị, nhiều.

:)

P/s: không được đáp trả lời nào cho bài này hết đâu :-w no comment luôn. Lắng nghe là được rồi :-w

Thứ Năm, 15 tháng 12, 2011

Chào cháu, cháu của dì.


Hôm nay, ngày 15.12.2011, bố mẹ cháu kêu cả gia đình ngồi lại và khoe tin mừng, là cháu đã chuẩn bị ra đời rồi, là cháu sẽ chính thức bước vào gia đình hạnh phúc của nhà minh.

Dì mừng lắm. Vì khi cháu ra đời, tất cả mọi người sẽ đón chào cháu với tình yêu lớn lao nhất. Cháu sẽ được chăm sóc dưới sự "đàn áp" của dì, sự nghiêm khắc của mẹ và bà, sự hài hước của bố và ông, và sự quan tâm của tất cả mọi người. Cháu sẽ lớn lên làm một đứa bé ngoan, học giỏi hơn cả dì và mẹ, và trong mắt dì cháu sẽ là đứa trẻ xinh xắn nhất trên đời.

Bố mẹ cháu sẽ dạy cho cháu những bài học làm người, sẽ dạy cháu biết đến những giọt yêu thương của thế gian. Ông bà sẽ nghiêm khắc một chút, nhưng sẽ yêu cháu đến tột cùng, và "truyền nghề" cho cháu tất cả những vốn liếng. Dì sẽ dạy cháu những nốt đồ rê mí từ thuở nhỏ, luyện cho cháu dì sau này tài sắc vẹn toàn (hehe). Dì sẽ lôi ra đánh tét mông những đứa dám đụng chạm vào cháu dì, và dì sẽ luôn sẵn sàng mua cho cháu một cây kẹo hoặc gửi đến một chiếc hôn mỗi khi cháu dì vấp té.

Cháu không biết chứ, sự chào đời của cháu làm dì háo hức lắm. Dì sẽ sẵn sàng cho cháu sử dụng cây đàn piano của dì đến tận đêm, để rồi dì bắt cháu đi ngủ và hứa hẹn hôm sau cho tập đàn tiếp. Dì sẽ luôn chơi những trò trẻ thơ: yeye meme, trốn tìm, ông kẹ, đuổi bắt... cùng với cháu. Dì sẽ ôm cháu dì những cái ôm nồng nhiệt nhất dì có thể trao đi.

Cháu lớn hơn một chút, dì sẽ dạy cháu rằng: "Yêu thương trao đi mới gọi yêu thương trở lại", "Tất thảy chúng ta đều là những thiên thần gãy cánh, và chúng ta chỉ bay lên được khi ôm chặt lấy nhau"... Dì sẽ dạy hết cho cháu những điều dì từng được bố mẹ và thầy cô dạy bảo. Dì sẽ dạy cháu vẽ, dạy cháu múa, dạy cháu hát, dạy cháu làm đủ mọi trò.

Mà dì cũng thú tội một tí, là dì sau này mỗi lần giận chị hai sẽ cứ hun má cháu dì, nựng và nhéo mông cháu dì đó nha. Nên cháu phải ngoan với dì đó, không thì dì sẽ "trừng phạt cháu đó".

Ra đời sớm, cháu của dì nhé, và dì sẽ thực hiện những lời hứa của dì từ khi cháu còn trong bụng mẹ.

Dì thương cháu lắm.

Dì của cháu

P/s: cháu là niềm vui ngày hôm nay của dì đấy, sau tất cả những trận mệt mỏi nhức đầu ốm yếu nổi mẩn đỏ của dì >:d< nên dì cám ơn cháu nhé >:d<

Thứ Hai, 12 tháng 12, 2011

Trở lại.

Chờ chừng nào blog đủ 20000 thì chắc chắn mình sẽ quay trở lại và dịch đều đều nha ^^ Vậy thôi, lặn tiếp đây :))

Thứ Bảy, 3 tháng 12, 2011

Hút bụi.

Ủa nè, lâu lắm rồi mới trở lại đây đó :))

Tui muốn nói là "ồ thế ra nó vẫn không thay đổi gì nhỉ", nhưng tự thấy là ấu trĩ quá, tại có ai vào chỉnh sửa gì đâu mà thay đổi :))

Chậc, lâu không vào đây, cũng bởi không đủ máu điên để viết. Mà không có nó thì viết nó cứ thiếu cảm xúc sao sao đó :))

.

.

Còn 1 tháng, đến khi đi du học.