Thứ Hai, 13 tháng 12, 2010

Akikawa Masafumi - Sen no Kaze ni Natte

Trình bày: Akikawa Masafumi
Bài hát: Sen no Kaze ni Natte
Người dịch: Elena Clairvoyance

Tặng bạn Uyên CVA ^^

  

Này là bản của Akikawa Masafumi. Một bản khác, cùng với Ayano Kanami, cũng rất đáng để nghe.

*Cố gắng chen vô* Đang dịch Hikari no Michi của Ayano Kanami, ôi hay xD

*Xóa xóa*

Đây, hề hề, không đi lạc chủ đề nữa.




Lời nhật

私のお墓の前で
泣かないでください
そこに私はいません
眠ってなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

秋には光になって
畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように
きらめく雪になる

朝は鳥になって
あなたを目覚めさせる
夜は星になって
あなたを見守る

私のお墓の前で
泣かないでください
そこに私はいません
死んでなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
あの大きな空を
吹きわたっています

Phiên âm

Watashi no ohaka no mae de
Nakanai de kudasai
Soko ni watashi wa imasen
Nemutte nanka imasen

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Aki ni wa hikari ni natte
Hatake ni furi sosogu
Fuyu wa daia no youni
Kirameku yuki ni naru

Asa wa tori ni natte
Anata wo mezamesaseru
Yoru wa hoshi ni natte
Anata wo mimamoru

Watashi no ohaka no mae de
Nakanai de kudasai
Soko ni watashi wa imasen
Shinde nanka imasen

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Lời dịch

Trước mộ của tôi
Đừng khóc
Tôi không ở đó
Tôi không say ngủ

Một ngàn ngọn gió
Tôi là một ngàn ngọn gió
Và trên bầu trời rộng lớn ấy
Tôi bay

Thu đến, tôi là ánh sáng
Tỏa nắng lên những cánh đồng
Đông về, như một hạt kim cương
Tôi là bông tuyết tỏa sáng

Buổi sáng, tôi là con chim
Hót vang, gọi bạn tỉnh giấc
Ban chiều, tôi là những vì sao
Bảo vệ bạn, hỡi bạn của tôi

Trước mộ của tôi
Đừng khóc
Tôi không ở đó
Tôi không say ngủ

Một ngàn ngọn gió
Tôi là một ngàn ngọn gió
Và trên bầu trời rộng lớn ấy
Tôi bay

Một ngàn ngọn gió
Tôi là một ngàn ngọn gió
Trên nền trời rộng lớn ấy
Tôi bay
Trên nền trời rộng lớn ấy
Tôi bay

5 nhận xét:

  1. Akai Stormbringer16:11 13 tháng 12, 2010

    dịch tốt lắm em :)

    Trả lờiXóa
  2. lúc đầu nghe ko thích lắm, nhưng nghe quài nó thắm :)
    mm dịch bài này hay quá, lời dịch đơn giản nhưng hay XD

    Trả lờiXóa
  3. @ Anh: cám ơn anh nhiều lắm *ôm thật chặt*
    @ Con: hề, mm cũng thế. Cám ơn con nhiều lắm *hôn thật nhiều, dê thật nhiều*

    Trả lờiXóa
  4. Bạn so đã ngồi luyện + dịch bài này vài ba lần nhưng khá là thất bại =))

    http://soritt.livejournal.com/33964.html

    FNS performance ♥♥♥

    Nàng dịch hay cơ xD

    Trả lờiXóa
  5. Mấy ngày liền cố gắng down mà down không được ;__; *giãy giụa* Mu dạo này điên rồi ;__;

    Ném cho mình qua usb nha ty. Muốn coi ty dịch lắm lắm :">

    Trả lờiXóa