Thứ Hai, 9 tháng 1, 2012

Kalafina - Symphonia

Bài hát: Symphonia
Trình bày: Kalafina

Cái này hầu như là chị Ruồi dịch luôn í, tui chỉ bay bổng mấy chỗ xiu xíu à.



Romaji

Zutto mukashi no monogatari wo kikasete
Anata ga kyou dake no koorasu wo kasanete
Symphonia of time

Mune ni mabushii hanami no you na akogare
Mayoi to tamerai no izanai wo susumu yo

Higashi no kaze ni kinou no keshiki wo mitodoketara
Toki no te wo totte
Mada minai ashita he to

Ima akarui ongaku sekai no kanata he
Anata no inochi ga ai wo kanadeteiru
Itsuka subete no daichi ni kuru yoake
Chiisana tomoshibi hitotsu dake de susumu yo

Yume no yukue wo kitto shizuka na kane no oto ga
Miokutte kureru hateshinai chihei he to

Ima akarui ongaku sora ni todoku made
Bokura ga shinjita ai wo kanadeteiru

Hito no aoi ga hanasaki furitsumori
Bokura no sekai wo ai de mitashite yuku

Kikasete anata no shirabe

Lời dịch

Câu chuyện của những ngày xưa cũ ấy,
người hãy kể cho em nào
Khi người đã lặp lại điệp khúc của riêng hôm nay
Giao hưởng của thời gian

Trong lồng ngực em, một khát khao tựa ánh pháo rực rỡ
tiếp tục gọi mời của do dự và ngập ngừng

Nếu em được thấy cảnh sắc buổi hôm qua
Trong ngọn gió đông đương thổi về
Em sẽ nắm lấy đôi tay của thời gian
Và tiến đến một ngày mai nhạt mờ

Giờ đây, khúc nhạc vui tươi vang vọng mọi bến bờ
Sinh mệnh của người, gảy lên một khúc tình ca
Lúc nào đó, khi bình mình rọi tỏa khắp đất mẹ
Mình cùng đi người nhé, men theo những tia sáng nhỏ

Nhất định tiếng chuông tĩnh lặng
sẽ giúp ta gửi đi những mộng mơ
đến bến bờ vô tận

Giờ đây, em sẽ gảy lên khúc tình ca một thuở ta tin vào
Đến tận khi khúc nhạc tươi vui ấy vang tới tận bể trời

Xúc cảm của con người bung nở và tràn ngập
lấp đầy thế giới của chúng ta bằng tình yêu

Hãy hát cho em nghe
Khúc tình ca của người

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét